Celem niniejszej pracy jest zbadanie strategii stosowanych przez tłumaczy podczas tłumaczenia aspektów kulturowych w polskim i niemieckim dubbingu angielskich filmów animowanych na przykładzie filmu "Kot w butach". Zasadniczą część rozprawy stanowi część empiryczna, w której wybrany film animowany został poddany analizie pod kątem zastosowanej w nim strategii tłumaczeniowej. Analiza została przeprowadzona na podstawie wybranych przykładów aspektów kulturowych występujących w filmie. Ponadto, praca zawiera szczegółowy opis aspektów teoretycznych związanych ze zjawiskiem tłumaczenia audiowizualnego i dubbingu. Praca składa się z czterech rozdziałów. W rozdziale pierwszym przedstawiono definicję i charakterystykę przekładu audiowizualnego. Pon...
Niniejsza praca bada technikę tłumaczenia filmów fabularnych z udziałem lektora - popularną metodę p...
Niniejsza praca jest oparta na omówieniu analizy zagadnień występujących w przekładzie audiowizualny...
Współczesne filmy animowane cieszą się ogromną popularnością wśród odbiorców praktycznie wszystkich ...
Celem pracy jest identyfikacja i omówienie głównych strategii stosowanych w przekładzie odmian język...
Niniejsza praca analizuje zastosowanie strategii udomowienia w odniesieniu do pozajęzykowych aluzji ...
Głównym celem niniejszej pracy magisterskiej jest ukazanie, że polonizacja to najczęściej używana te...
Celem niniejszej pracy magisterskiej było dokonanie analizy porównawczej strategii tłumaczeniowych z...
Niniejsza praca dyplomowa skupia się na ewolucji dubbingu w Polsce, w odniesieniu do pełnometrażowyc...
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczenia amerykańskich produkcji animowanych „Rio” i „Rio 2” ...
Niniejsza praca prezentuje proces tłumaczenia odniesień kulturowych w przekładzie audiowizualnym ora...
Praca dotyczy problematyki przekładalności kultury polskiej w angielskich tłumaczeniach dialogów ser...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Celem pracy jest analiza procesu tłumaczenia amerykańskich filmów animowanych dubbingowanych w język...
The foregoing thesis presents the strategies of Polish and Russian adaptation of the animated movie ...
Celem pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia elementów kulturowych z języka polskiego na jęz...
Niniejsza praca bada technikę tłumaczenia filmów fabularnych z udziałem lektora - popularną metodę p...
Niniejsza praca jest oparta na omówieniu analizy zagadnień występujących w przekładzie audiowizualny...
Współczesne filmy animowane cieszą się ogromną popularnością wśród odbiorców praktycznie wszystkich ...
Celem pracy jest identyfikacja i omówienie głównych strategii stosowanych w przekładzie odmian język...
Niniejsza praca analizuje zastosowanie strategii udomowienia w odniesieniu do pozajęzykowych aluzji ...
Głównym celem niniejszej pracy magisterskiej jest ukazanie, że polonizacja to najczęściej używana te...
Celem niniejszej pracy magisterskiej było dokonanie analizy porównawczej strategii tłumaczeniowych z...
Niniejsza praca dyplomowa skupia się na ewolucji dubbingu w Polsce, w odniesieniu do pełnometrażowyc...
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczenia amerykańskich produkcji animowanych „Rio” i „Rio 2” ...
Niniejsza praca prezentuje proces tłumaczenia odniesień kulturowych w przekładzie audiowizualnym ora...
Praca dotyczy problematyki przekładalności kultury polskiej w angielskich tłumaczeniach dialogów ser...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Celem pracy jest analiza procesu tłumaczenia amerykańskich filmów animowanych dubbingowanych w język...
The foregoing thesis presents the strategies of Polish and Russian adaptation of the animated movie ...
Celem pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia elementów kulturowych z języka polskiego na jęz...
Niniejsza praca bada technikę tłumaczenia filmów fabularnych z udziałem lektora - popularną metodę p...
Niniejsza praca jest oparta na omówieniu analizy zagadnień występujących w przekładzie audiowizualny...
Współczesne filmy animowane cieszą się ogromną popularnością wśród odbiorców praktycznie wszystkich ...